line

Translation for this site. The original was Mommsen* (text matches Morris*): Est aliud mirabile in regione Cinlipiuc. est ibi fons nomine Finnaun Guur Helic; non fluit rivus ex eo neque in eo. vadunt homines piscari ad fontem, alii vadunt in fontem ad partem orientis et deducunt pisces ex ea parte, alii ad dextram, alii ad sinistram, ad occidentamque, et trahuntur pisces ex ea parte. et aliud genus piscium trahitur ex omnibus partibus. magnum mirabile pisces inveniri in fonte, dum non flumen fluit in eo neque ex eo, et in eo inveniuntur quattuor genera piscium et non est de magnitudine neque de profunditate. profunditas illius usque genua, viginti pedes sunt in logitudine et latitudine, ripas altas habet ex omni parte.

Other translation variations:

Färber & Irwin* have simply "The sixth wonder is Loch Heilic, which has no water flowing into it or out of it; and there are different kinds of fishes in it at every side; and it reaches, in its depth, only to a man's knee; it is twenty cubits in length and in breadth, and has high banks".
Morris* translates Cinlipiuc directly as Cynllibiwg, and Guur Helic as Gorheli.