Translation for this site. The original was Mommsen*:
Tertium miraculum stagnum calidum, quod est in regione Huich et muro ambitur ex latere et lapide facto et
in eo vadunt homines per omne tempus ad lavandum et unicuique, sicut placuerit illi, lavacrum sic fiat sibi secundum voluntatem
suam: si voluerit, lavacrum frigidum erit, si calidum, calidum erit.
Translation variations:
Färber & Irwin*
have "The third wonder is the fiery waters.[end]".
Morris* has
"The third wonder is the hot
lake where the baths of Badon are in the country of the Hwicce", with "where the baths of Badon are" being an
addition (See Note on Bath).